汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
污血
几乎所有人都认为阿丽萨的诞生是一种错误,就连她自己也这么认为。 被污染的劣质品。...(0)人阅读时间:2025-11-24风的驯养(年下、虐男)
九月的清晨,华海大学校园里弥漫着初秋特有的清凉。晨雾笼罩下的教学楼轮廓模糊,在熹微的日光中若隐若现。何以昂背着褪色的双肩...(0)人阅读时间:2025-11-24十一点醒(强制1V1)
谢醒时常会想,自己对时一的那份贪念,是从什么时候开始的? 嗯……好像是小时候。...(0)人阅读时间:2025-11-24食恶果(姑侄骨科)
纽约晚上21:35。 夜色深沉,酒店三十八层落地窗畔,能将整个城的璀璨灯火尽收眼底。...(0)人阅读时间:2025-11-24