汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
相亲对象真是豪门大佬
《相亲对象真是豪门大佬》作者:乘酒兴【完结】 文案: 路长川,本市顶级豪门真少爷,看热闹大王。...(0)人阅读时间:2025-07-18蛋黄派
[gl百合] 《蛋黄派》作者:一苗白菜【完结+番外】 文案 南顾十四岁那年因为一包蛋黄派认识了季悄。...(0)人阅读时间:2025-07-18小狐狸很会的[娱乐圈]
[gl百合] 《小狐狸很会的[娱乐圈 ]》作者:殊十一【完结+番外】 文案: 【邪恶狐狸和坏蛋经纪人】...(0)人阅读时间:2025-07-18你还在想她吗
[gl百合] 《你还在想她吗作者:问西来意【完结】 文案 ◇小短篇/久别重逢/不青春但疼痛/he...(0)人阅读时间:2025-07-18