汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
失温(父女H)
楼下隐隐约约的动静从敞开的房门传进来,原本写作业昏昏欲睡的温馨瞬间清醒,立马丢下手中的笔跑到楼梯口,侧耳细细倾听,楼下客...(0)人阅读时间:2026-01-13容朝公主不想被开苞 (NPH)
夜色如水,窗外虫鸣轻轻呢喃。月光斜斜洒落,落在床头仍未阖上的手机荧幕上,荧光微微闪烁,映着蚕丝被下那张微红的脸。...(0)人阅读时间:2026-01-13朝闻道!夕啃鸡腿??
本书名称: 朝闻道!夕啃鸡腿?? 本书作者: 瑞霭 本书简介: 【一篇修仙升级文】...(0)人阅读时间:2026-01-13含珠(古代骨科,1V1)
屋内不断传来低低的哭泣声,继而又传来几声无奈的轻叹,对于这种情况仿佛早已经习惯,贞婉围着素巾站在厨房里,静静地洗刷着碗筷...(0)人阅读时间:2026-01-13